晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

6、磨合 ...

  •   对晗晗抱有一丝直男式的好感的副组长,不清楚是不是该实话告诉晗晗,她的翻译并不算好。

      但瓦尔德已经重新开了麦,毫不留情地吐槽道:“你的风格比较浮夸,偶尔会乱加意思,上交文件也比较慢,方正说得没错,歌曲这部分是你的强项,片子里的歌剧音乐也不算少,交给你可以吧?”

      晗晗的声音已经出离委屈了:“我想做翻译的啊!不能因为我刚才反对就不同意我发挥作用吧?”

      瓦尔德想了想,答应了:“那就先试试看,要加油。”

      等到各自要干的活定下来的时候,staff列表跟做动画时的组成差不多,也可以说是磨合过一小段时间的阵容了。

      片源:张老师
      计时/时间轴:一只汉子
      听记/翻译:Lawine、瓦尔德、晗晗、方正、Jana
      翻译校对:瓦尔德
      内嵌/后期/特效:羽南
      分配/发布/监督:方正

      发现字幕组人数是真的少,大家压力会比较重,卓森把战线拉长了一点,两个月十集,刚好排到她毕业的七月。

      七月也是这个字幕组的名字,是陈沫学姐留下来的念想,代表了热情与希望。

      可以坚持下来的。卓森这么想到,就像在Montag的时候一样,所谓的“用爱发电”吧。

      Jana想在毕业前好好地做一部剧,给自己的四年汗水画下一个完美的句号,卓森也是一样。德语中有句话叫Ende gut, alles gut,意思是结局好,一切就都好。但如果可以,希望过程也是令人能够笑着回忆的。
      ***
      最开始的几天,大家各自就着英文字幕啃了电视剧的生肉,啃完之后第一件事是就剧名的翻译展开了意见的讨论。

      监工&翻译-方正:魔王?女魔王?都可行吧,就剧情来讲我投魔王一票。

      瓦尔德:“剧情有反转,影片导演也曾说过这个剧严格来讲应该取名为Erlkoenigin und Erlkoenig,剧名只是取了其一,加女字的话个人觉得其实并没有必要,反而是‘魔王’两个字,中文单复数都在了,也不用纠结性别。”

      晗晗:“怎么可能没必要,有-in词尾就应该翻出来,你还是不是学德语的,懂不懂?”

      Lawine:“你说怎么翻译?”

      晗晗:“冰魔女王啊,又是女王又有魔王,多吸睛。”

      电脑屏幕前的顾雪晴一阵恶寒,这孩子以为是在看冰雪奇缘吗?虽然感觉可能是因为晗晗水平受限没有完全看懂剧情才整出的取名,但她也没有说破,只是好奇宝宝状吐槽。

      Lawine:“冰哪儿来的?仿迪士尼吗?”

      晗晗:“你们既然把女给否了,我添个冰又何如,删改自由咯。”

      方正:“话不能这么说,加也得看加什么,晗晗你的歌词翻译得很漂亮,但电视剧毕竟不是歌词,不能乱加意象,给观众造成混乱……”

      一只汉子:“我虽然不做翻译的,但也觉得魔王两个字就够了。去年隔壁组不是做过一部Krimi(侦探片),叫Lernerinnen么,只翻译成‘初学者’,无伤大雅,也没见人掐不把‘女性’加上翻成‘女初学者们’。”

      翻译/校对-瓦尔德:……

      勤劳勇敢翻译君-Jana:组长打省略号是有什么不妥吗?

      翻译/校对-瓦尔德:汉子的这个举例偏了点。

      因为这个标题是还在Montag的时候,她负责翻译的,也是想了半天要不要加上性别和复数,“女初学者们”这个标题字数太多气势减弱,被二水给否了。突然被一只汉子提起,卓森深感尴尬和惭愧。

      一只汉子:“还好吧,初学者这部片子我三刷了,好看!每集30分后的翻译我看得特别顺眼。以上都是题外话,总之我也投魔王一票。”

      晗晗:“性别歧视吗你们这些直男?我不认同瓦尔德说的二者取一,你们有本事把女教授女医生女教师都剔除掉,再放上去看看有没有人黑好啦!”

      Jana:“讨论题目而已,上升到这么高干什么,我也觉得‘魔王’两个字就ok了。”

      性别歧视?顾雪晴看向天花板,手指节放到唇边无意识地轻咬着。一个标题就能扯到这方面,晗晗是不是过度敏/感了?性格温吞的瓦尔德被怼了也没什么话,顾雪晴打算跳出来打个圆场。

      脑子里是这么想的,但是手却不由自主地去at了其他人。

      翻译小可爱-Lawine:羽南姐你觉得呢?手动at。

      撞钟后期-羽南:不会德语,全程懵逼看剧,没有弹幕护体,被吓到了无数次……我只是个做特效的,请无视我。

      Lawine嘿嘿一笑,上了麦,替瓦尔德决定了标题的译名:“Na gut(好啦), 我也投‘魔王’,最终结果5比1,还有1票弃权,就决定是‘魔王’啦,定下来我们开始干活吧,早点开工,振奋精神啦。”

      这一拍板决定,晗晗就炸了,声音连颤带喉,歇斯底里,震得人耳机都要掉了:“你们开心就好咯,还问什么意见,假不假?”

      顾雪晴摘下耳机,揉了揉受到残害的耳朵。晗晗好爆的脾气,比她还爆;这嗓门逆天了,她的耳朵差点就聋了,可怕。要不要嘲讽一下呢?低头看了一眼,群通话结束了,瓦尔德已经跳过了炸毛的晗晗,开始商量正事。

      【语音发起人瓦尔德已结束群通话】

      翻译/校对-瓦尔德:好,定下魔王了,今天大家开始第一集,方正分配一下任务。

      监工&翻译-方正:好的,翻译大大们请稍等。

      监工&翻译-方正:晗晗0:00-5:58包片头歌词,Lawine 5:59-14:43,我14:44-23:00,Jana23:01-32:40,瓦尔德32:41-43:09,晗晗最后43:09-45:00片尾歌词。组长这样可以吧?

      翻译/校对-瓦尔德:很清楚,谢谢。

      监工&翻译-方正:不客气,大家一起搞事搞事,火速翻起来。

      勤劳勇敢翻译君-Jana:收到!

      翻译小可爱-Lawine:谢谢学长,我干活去啦~

      监工&翻译-方正:at翻译-晗晗,看到了回一下。我先撤了。

      翻译-晗晗:[微笑]

      卓森私戳了方宇安:多谢你的分配了。

      方宇安:谢什么,别告诉我你没看出来晗晗总是针对你啊。

      卓森纳闷:我也不明白她是怎么了。

      方宇安:翻译水平行不行总看得出来吧?

      卓森:所以说谢谢你把片头片尾歌曲分给她了,正剧前几分钟的语速也比较缓慢,台词少,这个她应该可以。

      方宇安:哈哈,想到一起去了。不用谢,等她翻完看看如何。晗晗是我带进来的,我也有责任盯好她。监督担当的我,今天也是如此帅气。

      卓森:不错,今天的你也是很英俊。

      方宇安:谢谢捧场嘿嘿。还有那个萝莉Lawine是真的厉害,感觉一个能顶俩。

      卓森:她年纪还小,不应该这么累,下次多分一点给我好了。

      方宇安:你还心疼上了,怎么没见你心疼心疼存在秃头隐患的我?

      卓森笑着回复:不行吗?

      方宇安开玩笑:完了你弯了,不接受反驳。

      卓森:不跟你闹了,我去找晗晗聊一下。

      方宇安:祝你成功。

      卓森又私戳了晗晗,希望对方可以冷静下来心平气和地谈谈自己的想法。

      而晗晗语气十分敷衍地说自己在晚自习就下线了,没再给卓森多说两句的时间。

      卓森只愁了一小会儿,也去做自己的事儿了,没把这场“起名风波”放在心上。

      随着第一部老电视剧的翻译工作进行,从第一集开始,组里每个人的风格优点和效率慢慢体现出来。
      ***
      Erlkoenigin片段来源Episode 1

      一对姐妹Kathrin和Karin在喧闹的柏林市区过着繁忙的生活。确切的说是姐姐Kathrin比较繁忙。

      Kathrin是个同时兼职披萨送货员和保姆的年轻女性,妹妹Karin则是因为患有心理障碍在家休息。

      性格阳光开朗的Kathrin身边不乏追求者,却因为妹妹的缘故一次次拒绝了对方。

      Kathrin每晚回家带披萨给Karin。然而有一天,Kathrin回到家发现Karin不见了,墙上到处都是血迹。

      “Karin!”Kathrin崩溃地大喊妹妹的名字,没有任何回应。

      浴室里传来诡异的声音。Kathrin从厨房找了一把水果刀,举着刀慢慢移动到浴室,拉开浴帘——

      什么都没有。

      只有那面映着她倒影的化妆镜上,用她的口红写着陌生的地名。

      Herzlich willkommen zu Athsantaier.(欢迎来到亚特桑泰尓。)

      陌生的名字让Kathrin感到一阵熟悉的眩晕。天旋地转,她跪坐在浴室里,希望这一切都只是Karin跟她开的一个玩笑。

      Kathrin打完报警电话,天边一道炸雷打过……
      ***
      头一回做电视剧翻译的组员们都打了十二分的鸡血,听译文本很快就汇总上来。在合成一份完整的字幕,交给时间轴之前,卓森开始了校对的工作。

      卓森很看好Lawine,觉得Lawine的翻译功底很好,听记和理解都十分到位,像专业的,只是部分句子感情不到位,像人在面无表情地读台词,需要结合剧里的环境和人物情绪改一改。

      她把改完的文本再发给了几个翻译,简单地讲了一下存在的问题。

      同时顾雪晴也觉得瓦尔德不卑不亢,性格沉稳,作为校对也能一针见血,不存在把对的改成错的的智障行为。

      她也是第一次接触字幕组,不清楚作为一个校对应该具备如何的水平,但就专业水准来看,瓦尔德是完全没有掺水情况,绝对能胜任组长的位置的。

      至于瓦尔德的声音,几天了顾雪晴还是没缓过来,这残念的糙汉音让她对瓦尔德这个人在现实中是怎么样的提不出一点兴趣。

      然而有幺蛾子的人始终有幺蛾子。经过了第一集歌曲的洗礼,晗晗望着文本中瓦尔德几乎没怎么修改的完美的歌词翻译,和正文里红字标出的一切改动,自言自语道:“不过如此”。

      如果翻译的正确率高,要校对有什么用,不过是作为组长的便利,形同虚设,还在片头占了几帧的位置,太不公平了。

      她作为副组长方正勾搭进来的老人,在群里有几年时光,从初中到高中,这个字幕组可以说是陪着她过来的。本以为现在只有方正,她和一个新来的Jana,她跟方正必然是一个成为组长,一个当上副组长,却没想到半路上杀出一个瓦尔德,组长和校对都包圆了,还是一个声音难听喜欢装逼挑错的老女人,把她难受坏了。

      她怎么可能心平气和地接受这个新组长下达的一切指令?又怎么甘心看着字幕组变成了他人的天下?这里承载着她的记忆和她的未来,只是她的,任何人都别想夺走。

      瓦尔德三番两次不接受她的意见,无疑又加重了她的叛逆心理。

      篡夺革/命果实的人,等着瞧吧。

  • 本文当前霸王票全站排行,还差 颗地雷就可以前进一名。[我要投霸王票]
  • [灌溉营养液]
    • 昵称:
    • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
    • 内容:
    •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
    •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
    •             查看评论规则>>